胡詠恩 Janet WU

我是胡詠恩,在香港出生,有兩個爺爺。

親生爺爺我沒有見過,所以老實說對他沒有特別感覺。我爸爸說,親生爺爺好像在澳門當過廚師,他都已經不大記得了,因為爺爺在爸爸小時候就已經離世。親生爺爺年輕時很富有,披西裝、打領帶、穿皮鞋,要打扮得很端莊才肯出門,但後來太爺在美國做生意時被綁架,連他的屍骸都找不到,所以在美國的資產就不翼而飛了。爺爺家道中落後遊手好閒,玩中樂、唱歌,在玩樂隊的時候認識了嫲嫲。

爺爺嫲嫲結婚後,在一九五八年生了爸爸。爸爸在澳門長大,籍貫廣東省開平縣。

爸爸很喜歡看賽車,因為是他的童年回憶。當時的澳門已經有賽車,他會踏單車載著姑姐,去不同的位置看賽車,還說那股汽油味很正呢。

後來爺爺捱不了病倒,就在一九七一年,即爸爸十三歲的時候離世。

之後,經朋友介紹,嫲嫲認識了在香港姓歐陽的爺爺,跟他結婚,所以一九七七年歐陽爺爺就申請嫲嫲、爸爸和姑姐搬往香港,他們就由葡國殖民,變成英國殖民。起初因為政府不批,他們不能領英國海外公民護照,所以去旅行都要用葡國護照。後來香港回歸後有特區護照,所以他們葡國護照到期後就不續期,轉而領取特區護照。不過爸爸說,如果不是嫲嫲嫁來香港,他也不會來香港,因為當時他已經打算報考特警,當警察。爸爸還說,剛剛跟嫲嫲來到香港時,跟爺爺住在黃大仙公共屋村,他一見到房子就立刻想買船票回澳門,因為房子又小又殘舊,廁所還是共用的,所以他自己一個搬去佐敦租房子住。後來黃大仙要建地鐵,住處要拆卸,歐陽爺爺和嫲嫲才搬去李鄭屋邨。

到二千年,即我十歲那年,爺爺因為癌症離世。即使我們沒有血緣關係,但我對他的感覺和印象都相對較深。雖然跟他相處的記憶都已經很模糊,但是我還記得他很疼我們。

媽媽籍貫是廣東省寶安縣南頭市南山邨,而我的公公婆婆都已經離世了。聽媽媽說,婆婆是一位童養媳,因為家貧,小時候就嫁入唐家,由男家撫養,但要幫男家做家頭細務。婆婆沒有上學,但在家中公公有教她讀三字經和烈女傳。太公是打魚的,公公婆婆就負責賣魚,早上在香港賣,賣完就晚上坐船回南頭。

公公婆婆其實有十個子女,但當時日本打中國,所以有兩個被飛機的轟炸聲嚇死,一個就餓死。所以現在唐家有七個子女,而媽媽就排行第三。婆婆還跟媽媽說,以前的打仗的時候,因為饑荒沒有東西吃,大家就互相吃對方死掉的小孩,不過她怎樣都不忍心給人家吃自己的小孩。

六十年代初公公來到香港,當過侍應,沒多久就申請婆婆、媽媽、二舅父來香港。媽媽說起初跟我太婆舅公一起租房住,而公公當時在工廠工作有一個月有三十元薪金,但做了不久就因為受氣而辭職,但又不讓婆婆出去打工,因為這樣等於說公公養不起她,於是後來就自己造了一輛木頭車賣生果,由婆婆幫忙,六七歲的媽媽負責家頭細務,照顧弟妹。

爸爸媽媽於工作時相識,繼而拍拖結婚。結婚幾年後,就生了姐姐和我。

麻雀是我的童年回憶,我很小的時候已經懂得打麻雀,還記得我幼稚園放學回家,嫲嫲會跟我玩小小一顆的麻雀仔,大概自我有記憶以來,我就已經懂得打牌了。小時候逢星期六日都會跟爸爸媽媽去長沙灣找住在元州邨的乾爹和其他叔叔姨姨玩,大人打牌,小孩就四處玩,打球、打機、打架,打到沒有東西打,就回家打牌。雖然我們經常去元州村,但其實我們從小到大都住在鑽石山。當時爸爸購入這個三百多呎的居屋單位只需要二十一萬元,現在已經升至三百多萬元了。兩房一廳,我和姐姐、嫲嫲就三個人一間房,如果開了床就開不了衣櫃,所以睡覺時才會拉拖床出來。

姐姐和我都是在香港出世、長大、讀書。由於家裡不是特別富有,所以我們中小學都很平凡地在政府資助的學校讀書。她現在是平面設計師,而我就是自由身工作者。自由身聽來不錯,很自由,但是薪金也很自由,工作比較不穩定。

這幾年除了跳舞外,我考了專業調酒師證書,拿著牌照去了酒店實習,不過只做了一陣子。後來又曾在灣仔的酒吧工作,穿些稍為性感的服裝搔首弄姿,跳跳舞。為了賺錢,甚麼都得做吧。

我沒有選擇去外國留學或工作,我沒有這個意向。我爸媽都上年紀了,沒有工作,加上爸爸這幾年的身體很差、很反覆,經常進出醫院,所以我需要留在他們身邊照顧他們。始終家人是最重要的。

I am Janet Wu. I was born in Hong Kong. I have 2 paternal grandfathers.

I have never seen the biological one. He died so early that my father only vaguely remembered he was a cook in Macau. My grandfather used to be a rich young man who was never underdressed. But then my great-grandfather was kidnaped in the US and disappeared ever since. His properties were therefore all gone. My grandfather became a bit of a loafer and met my grandmother when he played in a band.

My father was born in 1958 and raised in Macau. His place of origin is Kaiping, Guangdong. He loved to watch car races because it was his childhood memory in Macau.

My grandfather died in 1971. My father was 13.

A friend introduced Grandfather Auyeung from Hong Kong to my grandmother. She married Grandfather Auyeung and immigrated with her children to Hong Kong in 1977. That was how they changed from Portuguese colonials to British colonials. At first they could not obtain the BNO passport and could only travel on the Portuguese passport. After 1997, they applied for HKSAR passport instead.

My father came to Hong Kong only because of my grandmother. He was so repulsed by the tiny old flat (without an individual toilet) in Wong Tai Sin Estate so he moved to Jordan himself. My grandmother and Grandfather Auyeung then moved to Lei Cheng Uk Estate when the MTR construction began.

In 2000, when I was 10, Grandfather Auyeung died. He was such a caring grandfather.

My mother’s place of origin is Nantou, Bao’an, Guangdong. Her parents already died. She said my grandmother was a child bride. My grandfather taught her Three Character Classic and Biographies of Exemplary Women. My great-grandfather was a fisherman. My grandparents helped sell fish in Hong Kong in the morning and went back to Nantou in the evening.

My grandparents had 10 children but 2 of them were startled to death and 1 of them was starved to death during the war. My mother was the 3rd child. The famine was so severe that people exchanged and ate their children. But my grandmother was too kind to do that.

My grandparents and the children came to Hong Kong in the 60s and rented a flat with my great-grandmother and my uncle. My grandfather worked in a factory on a monthly salary of HKS30 but soon resigned. He then made himself a fruit cart and ran a business with my grandmother. My mother needed to take care of the flat and younger brothers and sisters at the age of 6.

My parents met at work. My sister and I were born few years after their marriage.

Mahjong was my childhood memory. When I came home from kindergarten, my grandmother would play mini Mahjong with me. Every Sundays and Saturdays my parents would bring us to Un Chau Estate where my nominal father lived and let us played with other kids. Our family has always been living in Diamond Hill. The flat only costed HK$210,000 but now it has appreciated by HK$300,0000. My grandmother, my sister and I shared a small room.

My sister and I were born, raised and educated in Hong Kong. She is a graphic designer now while I am a freelancer; it comes with a relatively unstable income.

I am also a professional bartender and a former erotic dancer; money doesn’t grow on trees, you know.

I did not study or work overseas. My parents have already retired and my father has health issues. I want to stay with them, because family always comes first.

Category
藝術家